
《随风而逝》是剑灵到50级版本院副附绝临备故概唯一植入游戏的人声歌曲,环绕在白青山脉的雪山之巅。歌曲讲述的是风帝国南皇后与王体数石固吧众攻居博宗皇帝之间坎坷曲折的爱情故事。
- 中文名称 随风而逝
- 外文名称 바람이 잠든 곳으로 ;where the wind sleeps;风が眠る地へ;Song Of The Empress
- 所属专辑 Blade & Soul Original Soundtrack - Silverfrost Mountains
- 歌曲时长 0时03分21秒
- 歌曲原唱 普通话:陈雨佳、韩语:휴우、日语:南寿あさ子
歌曲故事
南皇后(南雪琳)本来与现在的风帝国皇帝王博宗(原云国大将军)是青梅竹马
后来由于政治原因被嫁给了云国皇帝,当时的王博宗作为云国大将军护卫南皇后与云国公主南素柔到东方大陆桦树林地区考察时,
有佞臣在朝中诬陷王博宗与南皇后私通(到底是否在此之前已经私通我们不得而知),云国皇帝大怒,派人前去追杀大将军王博宗来自与南皇后南雪琳,王博宗誓言要保护南皇后,
遂与护卫道天风拼死保护南皇后及公主,最终逃离追捕,但也犯下违抗皇命的大罪,并则首坐实了与皇后私通的事实。
得演父诗谈原头倍谁千最终不得不在东方大陆宣布独立建国,即为风帝国,以对抗云国的追杀,后360百科来更是爆发了大规模战争,史称:风云之战
风帝国建国期间,秦义绝也为风帝国立下汗马功劳,逐渐获得王博宗的信任,并寻找机会将皇帝王博宗囚禁于风帝国首都江流市雷狱参境唱设孩司事游质范内的秘密洞穴之中。
然后用灵石驱动了一个假倒级空引变庆类杨参专之的皇帝作为傀儡辅助统治风帝国,皇后南雪琳深知此事,多次试图揭穿,最终被秦义绝操作傀儡皇帝将南雪琳锁入深宫。
后来南雪琳逝世,秦义绝下令不得哀悼,而一些宫廷乐官冒死为南皇后奏响哀乐进行哀悼,最终均被秦义绝处死。
而在这里,乐官所奏响的哀乐,便是《随风而逝》的原曲:Song Of The Empress
歌曲信息
《剑灵》国服2014年8月新版本白青山脉系列活动中宣布,中文版主题曲定名《随风而逝》 ,并且举办了翻唱活动
《剑灵》日服2015年2月宣布将于20罗型象田镇婷已前和从实15年3月更新白青山脉,并放出专属BGM《风が眠る地へ》 。
B站各版本试听
歌曲歌词
国语版歌词:
《随风而逝》
作词:金浩植(音译)
作曲:朴正焕(音译)
于错放百局木变 风儿轻轻吹 送我到这里
仰望月光 洒落在我的衣
看那云儿追 追过无边天际
泪似断弦 落入心中泛起涟漪
昨日见不到的你 如今依偎怀里
可心中不停泣 也许这就是注定的天意
长相厮守谈何易 如今担不要再提
就由着它 慢慢随风远离
风儿不回头 卷来自走我回忆
只留360百科下了 一个人的嫁衣
握紧你双手 温暖着我心底
可你脸上 只留下落泪的痕迹
昨日见不到的你 如今依偎怀里
可心中不停泣 也许这就是注定的天意
长相厮守谈何易 如今不要再提
就由着它 慢慢随风远离
愿此心永不移 曾流过的泪水
不过是烧些水滴 全当作追忆
迅二队你沿 昨日见不到的你 如今依偎怀里
可心中不停泣 也许这就是注定的天意
长相厮守谈何易 如今不要再提
就由着它 慢慢随风远离
国语版LRC歌词:
[00:16.40]风儿轻轻吹 送我到这里
[00:22.89]仰望月光 洒落型落却著跟在我的衣
[00:29.70]看那云儿追 追过无边天际
朝 [00:36.世卷许攻待七难地00]泪似断弦 落入心中泛起合涟漪
[00:43.91]
[00:45财哪宜死口重硫米前龙.79]昨日见不到的你 如今依偎怀里
[00:52.71]可心中不停泣 也许这就是注定的天意
[00告缺民广宪王帝程的:58.95]长相厮守谈何易 如今不要再提
[01:05.98]就由着它 慢慢随风远离
[01:12.41]
[01左快杀激:14.73]风儿不回头 卷走我回忆
[01:21.19]只留下了 一个人的嫁衣
[01:28.04]握紧你双手 温暖着我心底
[01:空话积难34.43]可你脸上 只留下落泪的痕迹
[01:42.36]
[01:44.06]昨日见不到的你 如今依偎怀里
[01:利缺排事气差加50.96]可心中不停泣 也许这就是注定的天意
[01:57.32]长相厮守谈何易 如今不要再提
[02:04.39]就由着它 慢慢随风远离
具土甲府核观客机盐 [02:09.37]愿此心永不移 曾流过的泪水
[02:难走充百古程控田14.51]不过是些水滴 全当作追忆
[02:20.92]昨夜清帝坐坏日见不到的你 如今依偎怀里
[02:27.61]可心中不停泣 也许这就是注定的天意
[02:34.08]长相厮守谈何易 如今不要再提
[02:41.10]就由着它 慢慢随风远离
韩语版歌词:
바람이 잠든 곳으로
where th排岁各青通油e wind sleeps
Song Of The Empress
南边盛开的殇子参府之花
바람에 날려 여기로 왔네
【随风飘零到此】
저 달빛 속에 머물렀네
【停留在那月光之中】
구름은 모두 저편에 멀어지네
【云彩都向着那边远去】
참아왔던 눈물 바다로 떨어지네
【隐忍的眼泪掉落进大海】
닿을 수 없었던 너
【曾无法触及的你】
내 곁에 있는데
【现在在我身旁】
내 마음 이리도
【可我的心为何会如此的】
왜이리 서글퍼지는 건지
【为何会如此的伤感】
저 하늘이 내려준
【上天赐予的】
우리의 인연은
【我们的姻缘】
바람이 잠드는 그곳으로
【向着那风沉睡之地远去】
이제는 건널 수 없는 강물
【现在变成了无法趟过的江水】
후회해도 이젠 소용없어
【即便现在后悔也已于事无补】
따스한 너의 두 손을 잡아도
【即使握着你温暖的双手】
두 눈가에 슬픔만이 가득하네
【可你眼里却满满都是悲伤】
닿을 수 없었던 너
【曾无法触及的你】
내 곁에 있는데
【现在在我身旁】
내 마음 이리도
【可我的心为何会如此的】
왜이리 서글퍼지는 건지
【为何会如此的伤感】
저 하늘이 내려준
【上天赐予的】
우리의 인연은
【我们的姻缘】
바람이 잠드는 그곳으로
【向着那风沉睡之地远去】
후회하지만 힘들어도
【就算后悔就算艰难】
이제는 가야만 하네
【现在也只能离去】
그 먼곳으로
【向着那远方】
닿을 수 없었던 너
【曾无法触及的你】
내 곁에 있는데
【现在在我身旁】
내 마음 이리도
【可我的心为何会如此的】
왜이리 서글퍼지는 건지
【为何会如此的伤感】
저 하늘이 내려준
【上天赐予的】
우리의 인연은
【我们的姻缘】
구름이 잠드는 그곳으로
【向着那云沉睡之地远去】
日语版歌词:
风が眠る地へ
(歌词及翻译来源为网易云音乐,在此感谢歌词以及翻译贡献者)
风に乗り导かれ 私は月に眠る
(风引吾道 吾眠于月)
暗い空 沈む云は 涙で霞んで见えない
(暗色苍空 沉云掩泪 霞之不可见)
ここにいるのに届かないの
(虽于此地而传之不可)
どうして私 こんなにも切ないの
(吾弗悲之之何为?)
あなたへ寄せたこの思いは 风が眠るあの地へ
(君寄于念 以风眠之地)
もう二度と戻れない ちぎれたあの场所には
(不贰反 其之碎地)
その瞳 灯火(ともしび)さえ 风に吹かれ消えたままで
(瞳映灯火 风吹而灭)
ここにいるのに届かないの
(虽于此地而传之不可)
どうして私 こんなにも切ないの
(吾弗悲之之何为?)
あなたへ寄せたこの思いは 风が眠るあの地へ
(君寄于念 以风眠之地)
泣かないで 云が晴れたらきっと行ける あの场所へ
(莫泣焉,待云销雨霁,其地以行)
ここにいるのに届かないの
(虽于此地而传之不可)
どうして私 こんなにも切ないの
(吾弗悲之之何为?)
二人步いた道の先は 云が眠るあの地へ
(二人行之道于眠云之地)
曲谱图
韩语原版曲谱



评论留言