名侦探福尔摩斯

资料百科

《名侦探福尔摩斯》是由宫崎骏著作的一部动漫作品,欢光政细不以称失作品由柯南道尔经典计财胜的侦探小说(福尔摩斯探案集》改编的动画作品,登场角色全部以狗的形象出现。这种可爱的设来自定也更容易为年幼的360百科观众所接纳。

  • 中文名 《名侦探福尔摩斯》
  • 原作者 宫崎骏
  • 地区 日本
  • 导演 宫崎骏
  • 编剧 宫崎骏

简介

  《叫流情放青整断七名侦探福尔摩斯》,是在朝日电视台播映的日本东京电影新社与意大利国营广播公司意大来自利广播电视公司(RAI)合作的日本电视动画。改编自英国推理作家亚瑟·柯南·道尔的作品<福尔摩斯探案>(CanonofSherlockHolmes)。日本自1984年11月06日播至次年1985年05月20日,全26话。最初的6篇是宫崎骏担360百科任导演·演出等职务,其他大部分的脚本为片渊须直所写的。

名侦探福尔摩斯

剧情介绍

  著名漫画《名侦探福尔摩斯》是由宫崎骏著作、由柯南道尔经典的侦探小说《福尔摩斯探案集》改编的动画作品,登场角色全部以狗的形象出现。主角“福尔摩斯”是一只德国小猎犬,它与助手苏格兰长毛犬“华生”合力侦破了不少离奇的案件。将登场怀频威案销沙须实角色全部化身为狗的表料构思,为原本气氛凝重的侦探故事增添的不少喜剧气息,而这种可爱的设定也更容易为年幼的观众所接纳。动画大师宫崎骏曾在该片中任监督,并于《小裁缝店的盾迅液升言学溶汉容攻别大事件》和《哈德森太太人质事件》等话中亲自负责演出与分镜表的工作。

制作

  意大利国营广播公司RAI与意大利民间制作公司REVER一起来要求制作这部动画。REVER向日本的东京电影新社提出共同制作接德是范林,来实现日义合作作品[2]。实际上制作是由东京电影新社旗下来自的TelecomAnimati360百科onFilm(简称Telecom)来完成的。

  当初本来是打算由Telecom的青年中心制作,而宫崎骏将它备份起来,并让宫崎骏来担任导演。

  在1982年他已经制作好了6话,但后来制作却一时下本质按修底协中断了。理由据说是与福尔摩斯探案的原作者柯南·道尔的遗族间的权利问题尚未解决[4]只深乙客信仍,根据担任制作的竹内孝次所说,在获得进行著作权的谈判的意大利方面的动作迟缓,判有交倒清况式艺日本方面见这情况就踩了刹车,Telecom方面只好改制作动画电影《小尼莫》,并使得制作验院源矿青来阳文发打方面中断。

  未被采用的本作品数次在杂志上被提及,后来本作品在德间书店的杂志《Animage》上记载了作品的上映宣传活动。而且,在与呢宽进般投信望者真吗状德间书店制作宫崎骏导演的剧场动画《风之谷》一起被选择为同时上映的2部作品,并在198其帮明湖4年3月本作品终于重见天日了。

  以这家电影院公开的决定成为了契机,并在1984年2月左右开始获得广告代理商的电视赞岩位合玉助[6],制作得以再次进行。朝日电视台也决定播出。

  但宫崎骏却退出了制作,而为了继承宫崎导演的方向,让担任演出《鲁邦三法直世(TV第2期)》的主要人员御厨恭辅来制作。原本打算在东京电影新社制作此动画,可是制作部门那并没有备用的房间,没有办法只好向StudioGal然变光组零源铁态东与lop请求每个月制作两个到三念象个的统包,在制作方面总算起了作用。还有,原作问题因为一直无法得到解决,因此在剧场公播版上取消柯南·道尔为原作作者的名字,不过电视播出的时候是以原作柯南·道尔的样子来纪录他的名字。

  来自英国的留学生夏目金之助(夏目漱石)还有开始让邮政飞机登场等情节出现在故事里,时代的故事是以李经课续齐愿1900年左右的英国为舞台背景来制作。并让“花班带探案”和“蓝柘榴石探案”报板教、“工程师拇指探案”等原作的主题登场于动画上,算是给原作的忠实读者的轻分者指告家越块苦拉圆微给书迷优待,“巴斯克维尔的猎犬”因为其情节不是适合儿童的故事,因此意大利国营广播公司RAI方面不打算采用这故事,主要原因是要压抑像原作般那种阴森恐怖的气氛。

  电视版福尔摩斯的配音请到的是时常为英国的喜剧节目《蒙提·派森》和多数洋片(英国电影007等)等外语配音而出名的广川太一郎来诠释。还有,莫里亚蒂教授是由大冢周夫来配音。

  电影版2篇福尔摩斯的配音胡肥整解河掌掉息建元是由柴田侊彦来诠释。还有,封拿火REVER的工作人员马可·帕哥特(MarcoPagot)与吉·帕哥特(GiPagot)也是之后“飞虎奇兵”的工作人员,那也是另一部日义携手共同合作的作品。

创作特点

  其实用动物来代替人类角色的动画作品早已经屡见不鲜,能够查到资料的应该是在1973年迪斯尼出品的第二十一部经典动画长片《罗宾汉》,当中的罗宾汉就是由一只

  狐狸来担纲,到了后来还有1988年的猫迷版《雾都孤儿》《奥丽华历险记》,而日本本土也曾经先后有过狗狗版的《三个火枪手》和《佐罗参静》,可以说这种风格的动画是一个时代的产物。在《名侦探福尔摩斯》中,各个角色从外观就能够看出其性格特征,这一点在后来的宫崎骏动画中也同样有鲜明的表现,这中来自迪斯尼动画中的脸谱化设计尽管看似幼稚,实际中却正是真正意义上的即菜乐做到了老少咸宜。

  虽然是宫崎骏的早期作品,但在片中其风格已经基本成形,从宫崎骏后来的作品中还是可以清楚的看到这部《名侦探福尔摩斯》的影子。动画制作在当时绝对算得精致,画面中就已经能够看出宫崎骏的部分风格,场景绘制方面全部采用了伦敦实地取景构成,完美再现了雾都风采,这种处理方法也是日本动画中一个鲜明的特点,但凡制作精心的作品统统要采用这种方式。作品中一众人物的性格鲜明,剧情方面虽然是悬疑的侦探故事,但被处理的非常轻松,完全照顾到了低年龄观众,看来将角色改成动物也同样是出于此种考虑。负责角色设计的是已故动画大师近藤喜文,长年和宫崎骏的合作使得宫崎骏后来的电影作品中带有了强烈的近藤喜文绘画风格的烙印,这也是《名侦探福尔摩斯》在宫崎骏动画迷眼中感觉亲切的主要原因。

主题歌

  片头曲“来自天空散落的故事(空からこぼれたSTORY)”(第1话~第26话)

  作词:三浦德子、作曲:佐藤健、编曲:福井峻、歌:Dacapo

  片尾曲“泰晤士河的舞蹈(テームズ河のDANCE)”(第1话~第26话)

  作词:三浦德子、作曲:山中则正、编曲:福井峻、歌:Dacapo

  主题歌的EP录制,是来自德间日本发售。

剧场版

  在电视版播出前的1984年3月11日,宫崎骏监督的“蓝柘榴石”与“海底的财宝”两篇与“风之谷”同时上映。

  宫崎骏导演的部分,销售到海外只有英语发音版,并没有授权日语发音版,第一次担任福尔摩斯演出的柴田侊彦的配音演员、台词、登场人物的名字、编辑、音效、音乐在电视版播出时都有所差异。因此为了解并与“剧场版”有所区别。宫崎在当时因为制作“娜乌西卡”的制作时感到很繁忙,所以录音由高畑勋来担任。

  在剧场版时,本故事因为柯南·道尔的著作物品因为没有达成协议所有没有收入到名单中,不得不让登场人物的名字因此做变更。莫里亚蒂教授变成莫罗亚契教授、哈德逊夫人变成艾里逊夫人、雷斯垂德探长变成雷斯传特探长。在公映时的发音里,福尔摩斯他是以夏贝克·福尔摩斯(シャーベック・ホームズ,SherbeckHolmes)来自我介绍,夏贝克的“贝”的部分在其他台词被抓出在而在原声音里被覆盖掉。顺便一提DVD字幕是打成“夏洛克”。

  在意大利播出格式制作初期,是比日本方面的格式还要长。因此在与“风之谷”一起上映的剧场版里有些场景在电视版播出时被剪掉了,声音和电视版的角色、音乐也重新录制。1986年的“天空之城”同时上映“哈德逊夫人人质事件”与“多佛海峡的大空中战!”是在电视版播出结束后公映的剧场版,除了映伦标志的事情以外都和电视版相同的(因此宫崎还是有涉及“演出”)。

  柴田侊彦演出“剧场版”的福尔摩斯,“风之谷”制作的德间书店在1984年同时上映的时候得到东京电影新设的承诺,因此在其后也把它影音产品化,卫星电视播出成为欣赏的状态。

  1984年3月25日时,黑胶唱片与卡式录音带以‘名侦探福尔摩斯’(连续剧篇)在Animage唱片标签是德间日本(现为德间日本通信)来发售。

标签:
声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:yongganaa@126.com

评论留言

我要留言

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:yongganaa@126.com