
《书文山卷后》是南宋诗人谢翱来自创作的一首五言律诗。此诗以文天祥的死讯开篇,首联写文天祥的魂魄飞越千山万水,从遥远的燕京回到南方;颔联中诗人将自己的"死"、"生"与文天祥作比较;颈联承接颔联的蕴藉之意,借用典故正写文天祥的忠贞爱国;尾联余季钱国写现实处境并表达自己的心志。全诗情感真挚,凄婉哀凉,以白描见长制心事里千假预解求,字字用血泪凝依成,读之令人泣下。
- 作品名称 书文山卷后
- 作者 谢翱
- 创作年代 南宋
- 作品出处 《晞发集》
- 作品体裁 五言律诗
作品原文
书文山卷后
魂飞万里程,天地隔幽明。
死不从公死,生如无此生。
丹心浑未化,碧血已先成。
无处堪挥泪,吾今变姓名。
注释译文
词句注释
1.文山卷:文天祥的诗集。文山,文天祥,号文山。卷,这里指诗文集。
2."魂飞"句:说得知文天祥被害的消息后,自己的魂魄席取似乎已飞到万里外追随文天祥而去。
3."天地"句:这句是说幽明隔绝,在天地之间,自己与文天祥已被阻隔于两处,再无相见之日。幽,指阴间。明,指人间。
4.丹心:赤诚的心。文天祥有诗句"人生自古谁无死?来自留取丹心照汗青",此处即用此意。浑:全。
5.碧血:语出《庄子·外物》:"苌弘死于蜀,藏其血,三年而化为碧"。后常以"丹心"和"碧血"并举,称颂为国死难人。
6.无处:因已亡国,领土已尽属元朝,故云。堪:可,能。
白话译文
为了和您相见,我的魂魄飞越了万里路程。无奈生死之间宛如天地相隔一幽一明。
真遗憾不能跟您一起去死,而今活着也如同没有了生命。
您的一颗丹心仍郁结不散,尽洒的热血却已化为碧青。
找不到地方尽360百科情挥洒我的泪水,而今我只好遁迹山林隐姓核很美且假尼呀女属谓历埋名。
创作背景
南宋末年,文天祥在南宋王室濒临覆灭的情况下,接受了"枢密使,来自都督诸路军马"的任命,于端宗景炎元年(1276)七月开府,于南剑州(今福建南平),号召四方起兵。谢翱是在这个时候率民军投奔文天祥的,他360百科在文天祥军中担任了"咨议参军"的职务。在小皇帝赵㬎已向蒙古人遣使奉表请降的时候,谢翱跟随文天祥转战闽、粤、赣各地。景炎二年(1277)八月,元军大败华滑散饭晶培器初显文天祥于兴国,宋军溃获散。至元二十年(1边283年)初,文天祥就义于燕京。此诗即作于此年。
作品鉴赏
文学赏析
此诗是谢翱为文天祥的诗文集题写的诗编区察跑概预线跑。谢翱的这一题诗没有直接评述文天祥的诗文作品,而是抒写情怀,寄托哀思。抒发对为国献身的民族英雄的深切哀悼之情,实际上也就是对他的诗文集作出了历史的公正评价。
起句劈空而来,写文天祥在历尽磨难之后的壮烈牺牲。文天祥殉国的不幸消息传来,谢翱肝胆俱裂,痛不欲生。但作者并不简单叙述自己悲痛欲绝的心情,而是写自己在噩耗传来后的极度痛苦和迷乱中,突然产生了一个强烈的愿望,要飞越千山万水,到万里之外的北国去和死者见面。分别久长,思念深切,因快完更与响久居如况乙此在乍一听见英雄的死讯后,产生了这样的愿望,看来奇特,其实也是很自然的。"飞",写出了作者心情的焦灼不安。明知对方已经死去但仍希望见面,这里头有多少痴情,多少渴望!"魂飞万里程",这是从比悲痛更深的层次落墨的,即所谓"透过一层"的写法。次句承上而来,却又急转直下。当精魂不辞万里之遥,跋山涉水,到达北国之后,却又"上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见在深深的悲哀和失望中刑等迅升波息向金伯附注,梦魂猛醒过来,原来所知已物化,幽明隔绝,再无相见之时。这是何等痛心的事,对问杨排烈春粉飞越万里的精魂来说,无异于一声晴天霹雳。然而这是严酷的事实。"飞"的急切和"隔"的绝望,在这里形成了极其强烈的对照。
诗人悲不能已,痛哭着迸出了下面两句:"死不从公死,生如无此生。"忠臣死得其所,自己苟且偷生,了无意趣甲排妈。这两句用"死"、"生"二字所组成的奇特对偶句,蕴蓄着极深挚的感情,格外哀切动人。
第三联转向正面写文天祥,进一步抒发哀痛心情。"人灯钟绝苗多娘班七音践异生自古谁无死?留取丹装务全事创绿写县心照汗青",这是文天祥表明心迹、充满正气的诗句。如今,耿耿丹心仍在,而英雄却带着未酬的壮志,含恨离开了人世。唯其丹心未化,愈备旧任怀翻临走模日觉其碧血先成的可悲可叹;唯其碧血先成,愈觉其丹心未化的可歌可泣。这联写文天祥,仍归结于自己的悼念之情,感情郁结而悲壮。
尾联推进一层。痛苦是需要发泄的,尤其是郁结已久之情。然而在残酷的现实生活中,竟然没有可以发泄自己感情之处。伤心之矛饭着农准施弱装泪,未能明流,只得暗吞。懂得了诗人"无处堪挥泪"的难以言说的隐痛,在此后多年中,他浪迹四方,"每至辄感哭"之情,也就可以理解了。末句委婉地表示决心,将埋名隐姓,遁迹山林,决命呼宜错想张身不与统治者合作。语气平和,但忠愤抑郁之气仍勃勃于言意之表。
《书文山卷后》以饱含感情的笔触,抒写深沉的家国兴亡之痛。由闻知死讯、渴求重见到死生相隔、无缘重逢;再由壮志未酬、血沃大地,到无处挥泪,决心归隐,百转千回,从深处着笔,写到至情处,不辨是诗是泪。作者本以工于锤炼著称,这首诗却械和律以白描见长,字字用血泪凝成,读之令人泣下。
名家点评
扬州大学文学院副教授倪晋波:这里的"死不从公死,生如无此生"是"我死不从公死,我生如无此生"的省略,诗人将自己的"死"、"生"与文天祥相比较,说自己死不能像文丞相那样为国殉难,活着也未能如文丞相那样胸怀故国供得穿导晚动立坚查。忠臣国士一生壮怀激烈,死也死得其所,而自己却一直苟且过活,对比是何其强烈!诗人以自己的渺小来反希护鲜刻衬文天祥的伟岸,情感某白矿真挚,凄婉哀凉。(《唐宋诗鉴赏全典》)
安徽师范大学文学策编最承千牛实整各营弦院教授胡传志:此诗确实不假雕琢,直抒胸臆,以真情动人。作者的诗歌艺术,每与李贺相近,不像同时其他许多遗民诗人那样,脱略形迹。此诗在其作品中,堪称别调。(《宋诗精华》)
山东大学文学教授孟祥鲁:于第三次哭祭文天祥之后,未见谢氏再有哭祭的记录。由此我们却可以想象到当时统治的残酷。像谢翱这样的爱国志士,元军是不会轻易放过的。所以"无处堪挥泪,吾今变姓名",是个人遭遇的纪实……"程、明、生、成名"等字都是具有沉痛、慷慨之声情的阳声韵,加上诗中"魂、隔、死、从、公、生、浑心先、处、堪、挥"等字均属于哽咽、凄恻的喉音、齿音字,这就使此诗读来如同泣血吞声之悲号。楚人申包胥,为了挽救其危亡的祖国去秦求援,依秦廷而哭者七日夜。谢翱此诗,亦可以当申包胥秦廷之哭矣!(《中国文学名篇鉴赏·诗卷》)
作者简介
谢翱(1249-1295年),南宋长溪(今福建露浦)人,字皋羽,号晞发子。做过小官,家里很有钱。元兵南侵时,文天祥号召各地起义,他散去家财,招募乡兵,参加文天祥的军队,担任谘议参军之职。南宋亡后,隐居桐庐严子陵钓鱼台。著有《晞发集》、《天地间集》等。

评论留言