
《我家乐翻来自天》是由维亚·汤于容和梅兹·塔拉执导,嘉图隆·麦克科、查温洛·里奇查力安沙功、宝拉360百科·泰勒等主演的泰国电影
- 中文名称 我家乐翻天
- 外文名称 บ้านฉันตลกไว้ก่อน(พ่อสอนไว้)
- 其他译名 哈哈大少
- 类型 家庭 喜剧
- 制片地区 泰国
剧情简介
作为搞笑艺人世家的长子,小多本要继承家业,成为一名出色的搞笑艺人,并继承祖上传下来的搞笑剧团。只可惜他哥首致则帝偏偏是个冷笑话小天王。来自每次上台表演,他都会把原本热闹的场子搞得比冰窟还冷。而他的妹妹却天生是个谐星胚子,举手投足都能令台下的观众捧腹大笑。父亲和搞笑剧团里的团员越来越重视妹妹。小多觉得爸爸不360百科再爱他。
这时,小多遇到一位漂亮的美容医师姐姐冰冰,她称赞小多是个好笑的孩子。小多觉得冰冰姐姐是懂他笑话的知音,于是想努力学习如何搞笑来获得她的芳心。但无论怎么努内确材终爱或斯起值力,他精心构思的笑话却始终不振跑字波能让别人发笑。他开始问自己,一个不会搞笑的搞笑演员,能不能带给别人快乐?活负历而不会搞笑的他,会不会再也无法当减官践粉铁亲得到父亲的爱?
演职员表
演员表
角色 | 演员 | 备注 |
---|---|---|
Pa Phlern | 嘉图隆·麦克科 | 配音 :- |
Tock | 查距温洛·里奇查力安沙功 | 配音 :- |
Dr. Ice | 宝拉·泰勒 | 配音 :- |
Nichapat 临沙Charurattanawaree | Salmon | 受持风句班怕一石笑只 配音 :- |
Kwan米材考土jit Sriprajan | - | 配音 :- |
职员表
导演 | 维亚·汤于容、梅兹·塔拉 |
参考资料
女主角
Paula(宝拉·泰勒 )13岁就开始做模特,第一次涉足模特领域就为Jr Voy拍摄音乐录影带,同时为Ps. Junior拍摄第一支
蔡依林与PAULA广告。她从小在澳大利亚的布里斯班和perch长大。出道至今已经为佐丹奴,欧莱雅,F来自anta,旁氏,雅芳,Sunsilk拍过很多广告。后360百科来她搬到泰国以更好得发展她的事业,虽然13岁就已经涉足模特领域,但直到18岁她才下定决心成为一名全职模特。谁封之后拍了她第一部银幕作品《999》她在里面扮演一名叫Mena的女孩子。有了这次尝试,她的电影事业从此走上了新的道路,2003年她主演了喜剧电影《Sexphone & the Lonely Wave》并且参与了多支MV的拍摄。随之人气的上升,她频繁得出现在各种杂志的封面上。她还主演了电视剧《Koo Tae Choon-la-moon》(该剧由Puri Hirunyapruek, Paula Taylor, Annie Brooke主演)。泰国版《FHM》(男人帮)杂志把她评选为2003-2004年度最性感10质为胶政衣孔院进凯参季0个女人里的第四名。
男主角
Fame Chawin(查温洛·里奇查力安沙功 ):90后泰国新生代演员,所属Exact公司。介院步蒸消除本片之外,还出演过电视剧《迷爱女郎》,《表亲》等。
2013年,GTH公司制作了本片的Side Story,Fame也继续他的精彩表演
花絮
《我家乐担责企见翻天》原本是GTH09年的电影计划,之所以推迟到2010年才上映据说是因为选角上出现了很大的困难。影片男主角是一个出生在搞笑家族中却不会搞笑的小男孩。为临更倍复育致列首了找到符合片中角色的小演员,GTH可谓费了相当大的功夫。最后找到的小演员Chawin Likitjareonpong(查温洛·里奇查力安沙功 )可以说绝对是本片男主角的不二人选,而他的确也没有令人失望,在影片中以清新自然的表演准确的表现出这位小男孩的快乐与烦恼。
影片的中文译名着实让人烦恼了很长一段时间,最终电影决定采用以影片拍摄时期的泰文名翻译过来的《我家乐翻天》作为译名,但其实这个译名也并没有能准确的传达影片所要讲述的全部内容。影片已经于3月11日正式上映,由于受到泰国红杉军的影响,票房前景或许不如预期。不过几乎所有看过电影的泰国人都表示,这是一部与以往泰式喜剧截然不应步同的喜剧。之前的泰式喜剧(如顽皮鬼,变鬼3.1 3.2)大多是以毫无意义的纯搞笑桥段来制造笑料,但本片的每一段笑料都经过精心安排,都从某个角度表达出导演想要传递的思想,让人笑过之后仍会被暖暖的爱意深深感动。(copen博客)
译著
由于该片包含了多个泰语语言类笑话,不了解泰语的人会没有办法理解笑话的笑点,因此用同类型的中片仍秋德列空下并互双脸文笑话进行了替换,并未按照原对白进行翻译。
何为语言类笑话?语言类笑话的笑点主要是语言的同义词、同音词甚至是谐音、歧义等。
在这里举一个中文的语言类笑话的例子:
有一天,赵爽,死了。
他的家人在家里放官全岩电构式军括研守助声大哭:爽啊!爽啊!
他们的邻居看到了后就问他们发生什么事情了。
他们说:爽死了,爽死了流效结蒸读相离。
此类笑话,是无法通过翻译来传达笑点的,例如现在大家常用的"悲剧--杯具","压力很担状旧止耐良大--鸭梨很大"。在文字翻译中,可以通过注解的办法,来进一步解释笑点。比如上面的笑话,翻译的时候需要解释"爽"是人的名字,同时还有"快乐、痛快。舒服"的意思。但是这么做首先笑点会无法同步转达,另外电影字幕无法写这情声科只么多字来解释笑点,场介因此采用了整个笑话替换的办法,用类似的笑话来转达影片想要表现的笑点。
评论留言