考研英语二翻译题不是汉译英。考研英语二翻译题要求考生在阅读、理解长度为150词左右的一个或几个英语段落,将其全部译成汉语,即英译汉,而非汉译英。在考研英语二中,翻译占15分,对于满分100分的试卷来说,分数占比还是较大的。
考研英语二翻译主要是考查考生对结构比较复杂的英语材料,翻译成汉语的能力,要求译文准确、完整、通顺。翻译题做题技巧主要有如下两点:
1、理解英语原文,拆分语法结构。寻找一些“信号词”来对英语句子进行拆分,进而更加有效地理解英语原文。
2、运用翻译策略,组合汉语译文。正确理解原文后,接下来就是翻译。翻译时,要注意将英文的原意忠实地表达出来,不要增加主观色彩,将文章本来的意思呈现出来。

考研英语二翻译技巧
1、划分主从句:此翻译技巧主要是针对整个段落中比较长的句子,此时一下把整个句子都翻译出来有点困难,这时就要把长句变短一些,这时就需要将主从句划开。划分主从句可以根据一些连词,比如定语从句的引导词在英二中常见的有which,that,where,whose,who等等。同学们可以根据这些连词把主从句划开,然后再分别翻译。
2、划分主干成分和修饰成分:此翻译技巧主要是针对一些简单句,之所以要让大家掌握这个翻译技巧,是帮助大家理清句子的结构,理解整个句子的表达。同学们需要了解,主干成分指的是主,谓,宾,表;修饰成分指的是定语,状语,补语,同位语。例如,His dilemma about the job translated ,predictably, into a lack of sales.这里的predictably做的是状语,同学们万一不认识可以省译。
3、词性转换:此翻译技巧主要涉及到的是名词转译为动词,这要归因于英汉表达的差别。汉语中一个句子中一般可以出现多个动词,名词则出现较少。而英语中则相反,名词可以多次出现,而一个句子只能有一个谓语动词。这时把名词转译为动词可以使句子更加简洁,更加符合汉语的表达习惯。例如:His appearance in our university cheered us up .有的同学就会把这句话译为“他的出现在我们大学,使我们非常兴奋。”,此时我们也可以利用这个翻译技巧,将appearance 转译为动词,可以译为“他出现在我们大学,我们非常兴奋”。
4、增译法:此翻译技巧好多同学在遇到句子翻译时,不知道要增加什么词语进去。此翻译技巧可以用在两种情况,第一为了使整个句子的表达更通顺,需要增加词语,另一种情况是将抽象名词具体化时,也需要增加词语。比如After all preparations were all ready, we were going to launch a new plan.这时我们可以将preparations“准备”这个抽象名词具体化,译为“准备工作”。此句话译为“当所有准备工作都就绪后,我们将启动一个新计划。”
5、省略法:省略法的应用也出现在两种情况:1.遇到不会的单词不会翻译时,可以省译,但是这些单词仅限于修饰成分。2.为了使上下文通顺时,也可以使用省译法。例如:We live and learn.这时可以把主语we省译,译为“活到老,学到老”。
临床考研英语考一还是二
英语一。医学类专业不论是专业学位还是学术学位都是考英语(一),临床医学专业主要学习医学方面的基础理论和基本知识,人类疾病的诊断、治疗、预防方面的基本训练.具有对人类疾病的病因、发病机制作出分类鉴别的能力。
2020考研英语二比往年难吗
1、总结的2020年考研英语3大难点,2个提分好策略,现在知道还不迟。
2、第一个难点,词汇:考研英语要求掌握5500个词汇,而这些词汇涉及到各个方面,有国家的专有名词、语言、还有各种前缀和后缀等词汇。学习语言的第一要素就是要掌握一定量的词汇。学习词汇很枯燥无味,这就需要使用联想记忆法、词根记忆法或者趣味记忆法等方法熟记词汇,而且最重的是要能够坚持反复记忆,这样才能达到目标。
3、第二个难点,语法与长难句:好多学生觉得熟记了大量的单词就可以应付考研了,这样正确吗?答案是你错了,如果你熟记了很多单词,每一个单词都记得,而此时如果你不掌握语法,你很难理解这些句子,所以语法很重要。
4、第三个难点,写作。考研英语有两个类别,英语一和英语二,英语一比较难一点,两者都有大小作文,但是作文比较好提分,你们需要多背几篇模板,在考场上沉着应对。
5、两个策略就是:第一,首先要多背诵单词,最好每天都背诵,而且在背诵今天的单词之前,把昨天的单词再复习一边,反复这样做。第二,多做真题,不断地总结做题的方法。
评论留言