
老挝语(L是革垂双再细祖号重ao)也称为属律寮语,是老挝的官方语言。老挝语分布于中南半岛,和泰语接近,但是文字外观有一定的差别,老挝语是壮侗语族-壮傣语支的一种语言,在历史上曾经吸收了大量的镇联伟阶梵语、巴利语和柬埔寨语的借词。
- 中文名称 老挝语
- 外文名称 ພາສາລາວ(老挝文)Laotian(英文)
- 使用国家 老挝
- 使用人口 约680万
- 中文名称拼音 Lǎowō Yǔ
语言简介
泰国、越南和柬埔寨的泰族,缅甸的掸族,中国的傣族也通老挝语。
泰老语族Be-TaiTai-Sek
语言代码:ISO639-1:lo,ISO639-2:lao,ISO639-3:lao
元音分长短两类,共29个,其中有12个单元音来自,12个复合元音,5个特殊元音。辅音分高、中、360百科低3组:①高辅音16个;②府烟左示触中辅音14个;③低辅音19个,共49个。辅音韵尾有炒凳应-k、-t、-p、-嬜、-n、-m、-j、-u。有6个声调。
重叠词和量词相当丰夜请盼组富。以词序和虚词作为表达语法意义的基本手段;句子中主语在谓语之前,宾语和补语在谓语动词之后,名词的修饰语在要兵谈另政名词之后,数词、量词和名词组太严知紧经菜合时,顺序为名词、数词、量词,但数词"一"置于量词之后。基本词汇以单音节词居多,在佛教传入之后,吸收了大量巴利语、梵语和孟-高棉语借词,主要用于宗教和贵族生活方面。来源于巴利语、梵语的借词,多数属多音节词,仍保留其母语的构词规律。
文字
老挝示印师基微号缩煤聚绿语有两种不同形体的拼音文字:一种较古老的称为"多坦"(意为"经文"),其形体和拼写均似旧傣仂文,仅见于寺庙的贝叶经,或在政五汉前伯佛学院中使用;另一种称为"多老"(意为"老文"),它的形体和拼写都近似当代泰文。两者都来源于孟-高棉文字母的改革体,是当今老挝官方通用文字。

语言分布
根据老挝人民民主共和国官方统计,老挝请乎您棕有49个民族,分为四大民族群体。根据各民族的语言特点,老挝语言可分为6大语族,即:
老-泰语族 耻记是老挝最大的语族,操这种语额究族的民族有老(Lao)、傣(Leu)、普安(Phuan)以及普泰(Phuthay〔)包括黑泰(Thaydam)、来自红泰(Thaydeng)、白泰(Thaykhao)〕等,主要分布在湄公河及其支流流域。
孟-高棉语族 仅次于老-泰语族居第二位。说这种语族的民族主要定居在老挝北360百科部高原地区,东部长山山脉迅海儿月告缩思甚诗跟料,另有一部分分布于西部平原地区与老-泰语族民族杂居,在老挝被称为老听族。列入本语族的语言在北部有:甘木(Kammu)语或称为佧木(Khamu)语、比(Bith)语、拉默(Lameth)语、山丰例条岛(Sandao)语、蓬(Phong)语,多艾(Doy)语、兴门(Singmoun)语、徘(Phay)语、乡(Xeng)语等。中部和南部有:马贡(Makong)语、计九整很识日达里(Tali)语、嘎当(Katang)语、绥(Suy)语、巴呙(Pako)语、嘎都(Katu)语、也(Nge)语、达良(Taliang)语、阿乐(A-Lak)劝承辣语、拉维(利义缩孩交随Lavi)语、拉威(Lave)语、威(Ouy)语、景(Cheng)语、沙奔(S山映粮川搞说酒真应互神apouan)语、拉芬(Laven)语、芽很(Ya-波地阶致英女乱军排hen)语、叶(议区左件诉与去杀静北雨Ye)语、沙琅(Salang)语、达威(Ta-oy)语和高棉(Khame)语等。

苗船祝踏-瑶语族 说这种语族的民族葛枣己有蒙族(Mong)即苗族〔包括花苗(Monglay)、白苗(Mongkhao)、黑苗(Mongdam)、红苗(Mong-deng)〕、瑶(Yao)西族、蓝靛(Lenten)族等,主要分布在北部高山地区,还有一部分分布在甘蒙省以上的中部省份。
藏-缅语族 说这种语族的民族主要分布在老挝北部与中、缅接壤的省份如:丰沙里,南货通加织村塔,乌多姆赛等,包括伊呙语、普诺伊语、目色语、彝语等。
越-芒语族
包括芒语、沙琅语、塔里(Tali)语等。
贺语族 只有贺族人说这种语言。贺族分布于让丰沙里省,来自中国。在上述的六大语族中,老-泰语族在老挝人口中为数最多族群,俗称老龙族,是双七费只福稳德案老挝民族的主体族群。孟-高棉语族位居第二,俗称老听族,而苗-瑶语族则是老挝第三大民族群成出场液岩松张---老松族的语言。操越-芒语族和霍语族语言的民族占全国人口最少。
在这区认转钢跑输棉村价些民族中,老龙大民族自古以来就有自己的文字,如老族文字、多坦文字(即经书文字)、傣宽掉行程仅静难经族文字、黑泰与白泰文字等。老听大民族中只有拉芬族有自己的文字,其特点与吉蔑文字相似。而老松族还没有自己的文字,长期车组误声率肥丰真却正以来他们用汉字、老族文字或拉丁字然介位经收降眼居母来记录自己的语言注析给干口自易核块支肥。除了这些文字外,在老挝当今的国土上还曾出现过古吉蔑文字和古代孟文字,这些文字在万象省塔腊村的石碑上还依稀可辨。古吉蔑文字除了石碑上有镌刻之外,老挝古代学者还曾用来记载佛教经文。
日常用语
老挝语是一种拼音文字的语言,它对发音的要求特别高,只要声音稍微不准一点,别人就听不懂了。同时它的句子结构,又跟汉语的语法根本不同,有的话倒过来讲,有些话又顺着读,作为一个初学者,绝对是掌握不了的。况且,它很多词语的发音,中国字又无法准确注音,只能是用比较接近的中文字音来注音。根据本人的实际经验,只要掌握一定的词汇就足够了,不准也无妨,并且借助语言环境,经常讲,反复讲,别人在交谈中会帮你纠正发音的,同时自己听到对方的标准发音,自身也会提高发音的准确性。
什么叫语言环境呢?就是你到加油站,只要讲"爱上",老挝人就会给你加汽油,如果讲"革双"他也一定会给你加柴油。这个"爱上"和"革双"虽然很不准确,但在加油站人家就听得懂。这个加油站,就叫做语言环境。世界任何语言,其语法一般都不重要,老语也一样,只要知道一定量的词语,同样可以进行对话。讲多了,听多了,自然就知道语法了。
由于谈话的深入,你也一定会把自己掌握的词语,按照中国话的习惯自觉的组合起来,这样,不知不觉的,而又轻轻松松地学会了老挝话。譬如,你知道"快"就是[我]的意思,"牙"是[要]、"金靠"是[吃饭],那你在饭店定会这样组合:"快""牙""金靠",那就是[我要吃饭]的意思。又如,你知道"落"便是[车]、"甲蒙"就是[几点]、"务佰"是"开车"的意思,那你也会这样组合:"落""甲蒙""务佰",就是{车几点开出}的意思。这样,你可以根据需要,自己组合语句,跟别人讲话。这样讲,老挝人,人人都听得懂。实际上,中国人日常讲话,也不是按语法标准来讲的;老挝人也一样,只要把词句表达清楚,随便你怎么组合语句,人家都是知道的。如:按照老语的语法标准:"甲蒙""务佰""落"才是标准的,可是在实践中,"落""甲蒙""务佰"和"务佰""甲蒙""落",不管你怎么组合讲,人家都知道,这是[车几点开出]的意思。
例句
英语 | 老挝语 |
---|---|
Welcome | ຍິນດີຕ້ອນຮັບ (nyín dee) |
Hello (General greeting) | ສະບາຍດີ (sába̖ai-di̖i) |
How are you? | ສະບາຍດີບ (sába̖ai-di̖i baw?) |
Reply to 'How are you?' | ສະບາຍດີ (sábaai-di̖i) |
Long time no see | ບໍ່ເຫັນໜ້າກັນດົນລະນໍ (bor hen naa gun don la nor) |
What's your name? | ເຈົ້າຊື່ຫຍັງ? (jâo seu nyãng?) |
My name is ... | ຂ້ອຍຊື່ ... (kháwy seu ...) |
Where are you from? | ເຈົ້າມາແຕ່ໃສ? (jâo máa tae sai?) |
I'm from ... | ຂ້ອຍມາແຕ່ ... (kháwy m a tae ...) |
Pleased to meet you | ດີໃຈທີ່ຮູ້ກັບເຈົ້າ (di̖i ja̖i thii hûu káp jâo) |
Good morning (Morning greeting) | ສະບາຍດີ ton sao (sába̖ai-di̖i ton sao) |
Good afternoon (Afternoon greeting) | ສະບາຍດີຍາມແລງ (sabaidee yarm laeng) ສະບາຍດີ (sabaidee) |
Good evening (Evening greeting) | ສະບາຍດີຍາມແລງ (sabaidee yarm laeng) ສະບາຍດີ (sabaidee) |
Good night | ຝັນດີ (fun dee) ນອນຫຼັບຝັນດີ (non lub fun dee) |
Goodbye (Parting phrases) | ໂຊກດີເດີ້ (sôhk dii der) ລາກ່ອນ (la kon) -stay well ໄປດີ (pai di) -go well |
Good luck! | ໂຊກດີ (sok dee) |
Cheers! Good Health! (Toasts used when drinking) | ຕຳແກ້ວ! (thum keo!) -hit glass ສຸຂະພາບແຂງແຮງ (sukhaphab khaeng haeng) ຂໍໃຫ້ສຸຂະພາບແຂງແຮງ (khor hai sukhaphab khaeng haeng) -wish (you) strong health |
Have a nice day | ມີວັນທີ່ດີ! (mi van thidi) |
Bon appetit / Have a nice meal | ເຊີນແຊບ (soen saeb) |
Bon voyage / Have a good journey | ເດິນທາງໂຊກດີ (doen thang sok dee) ເດິນທາງປອດໄພ (doen thang pord phai) |
I don't know | ຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ (khoi bor hu) |
I understand | ເຂົ້າໃຈ (khao jai) |
I don't understand | ບໍ່ເຂົ້າໃຈ (baw khào ja̖i) |
Please speak more slowly | ກະລຸນາເວົ້າຊ້າໆ (kálunaa wâo sâa sâa) |
Please say that again | ກະລຸນາເວົ້າໃໝ່ເບິ່ງດູ (kállunaa wâo mai boeng duu) |
Please write it down | ກະລຸນາ ຈົດລົງໄປ (kaluna chod long pai) |
Do you speakLao? | ເຈົ້າປາກພາສາລາວໄດ້ບໍ່ (jâo páak pháasaa láo dâi baw?) ເຈົ້າເວົ້າພາສາລາວໄດ້ບໍ່ (jâo vâo pháasaa láo dâi baw?) |
Yes, a little (reply to 'Do you speak ...?') | dai, noi nung |
Do you speak English? | ເຈົ້າປາກພາສາອັງກິດໄດ້ບໍ່ (jâo páak pháasaa a̖ngkít dâi baw?) |
How do you say ... inLao? | ພາສາລາວ ... pe wa nyang (phasaa lao ... pe wa nyang?) |
Speak to me inLao | ກະລຸນາ ເວົ້າພາສາລາວກັບຂ້ອຍ (kaluna vao phasaa lao gub khoi) |
Excuse me | ຂໍໂທດ (khãw thôht) |
How much is this? | ເທົ່າໃດ? (thao da̖i?) |
Sorry | ຂໍໂທດ (khãw thôht) |
Please | ກະລຸນາ (kaluna) |
Thank you | ຂອບໃຈ (khàwp ja̖i) ຂອບໃຈຫລາຍໆ (khàwp ja̖i lãi lãi) |
Reply to thank you | ບໍ່ເປັນຫຍັງ (baw pe̖n nyãng) |
Where's the toilet? | ຫ້ອງນ້ຳຢູ່ໃສ (hàwng nâm yuu sǎi?) |
This gentleman will pay for everything | |
This lady will pay for everything | |
Would you like to dance with me? | ເພິ່ນຢາກໄປເຕັ້ນລຳນຳເຮົາບໍ່? (phoen yark pai ten lum num hao bor?) - frm ໄປເຕັ້ນນຳກັນບໍ່? (paii ten num gun bor) - inf ຂໍເຊີນເຕັ້ນລຳນຳກັນ (khor soen ten lum num gun) -traditional, used at weddings |
I miss you | |
I love you | ຂ້ອຍຮັກເຈົ້າ (kho huk jâo/chau) |
Get well soon | ເຊົາໄວໆເດີ (sao vai vai de) |
Leave me alone! | Boh tong koun khoy! |
Help! | ຊ່ອຍແດ່! (suay dae!) |
Fire! | ໄຟໄໝ້! (fái mài!) |
Stop! | ຢຸດ! (yút!) |
Call the police! | ຊ່ອຍເອີ້ນຕໍາຫລວດແດ່! (suay ôen tem-lùat dae!) |
Christmas and New Year greetings | ສຸກສັນວັນຄິສມາດ (suksan van khismad) ສະບາຍດີປີໃຫມ່ (sabai di pi mai) |
Easter greetings | |
Birthday greetings | ສຸກສັນວັນເກີດ (suksan van koed) |
One language is never enough | ພາສາດຽວບໍ່ພໍ (pasa diao bor phor) |
My hovercraft is full of eels Why this phrase? | ມີປາໄຫຼເຕັມຢູ່ໃນເຮືອພັດລົມຂອງຂ້ອຍ (mi pa lai tem yunai heu phad lom khong khoi) |
政策研究
老挝曾经被法国殖民统治,语言上留下了深刻的殖民统治的烙印。老挝独立后,制定了以老挝语为官方语言和教学语言的语言政策和语言法规,加强了老挝语言的传播和学习,也巩固了老挝的教学语言和教学制度。
评论留言