生死契阔

资料百科

生死契阔,生死离合的意文儿老师怕但环重思,出自《诗氧备静衣民经·邶风·击鼓》。此作品是无名氏在先秦时代创作的四言诗。作品讲述了从军后的生死离情之叹。

  • 作品名称 生死契阔
  • 作者 无名氏
  • 创作年代 先秦
  • 作品出处 诗经·邶风·击鼓
  • 文学体裁 四言诗

基本信息

济古强  【出 自】《诗经·邶风·击鼓》 中"死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老。"

  【解 释会渐刚迅照广从染乐稳】 契阔:聚散、离合来自的意思。契,聚合;阔,离散。死生契阔就是生死离合的意思。

原文

  击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

  从孙张根稳革含担尔历子仲,平陈与宋。不我以六吸谓轴州控夜归,忧心有忡。

  爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下

  死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

  于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

译文

方总行里极办创困  战鼓擂得镗镗作响,战士踊跃来自操练刀枪;

  国都、漕邑筑城墙,独我从军奔(bèn)南方。

  跟随将军孙子仲,平定他国陈与宋(陈国、宋国);

  久久不能把家回, 忧心忡忡心儿碎。

  哪里停军把营扎?慌了神儿丢了马;

  哪里寻它哪里找? 360百科荒野林下卧芳草。生生死死离离合合,(无论如何)我与你说过。 我们曾经许下的誓言:"与你的双手交相执握, 伴着你一起垂垂老去!"

  可叹如今散离家洋抗落天涯, 怕有生之年难回家乡。 可叹如今天各一方, 令我的信约竟成了空话。

  战鼓镗镗作响,士兵忙于操练,国都也筑起了城墙。

  自我选择从军南行,跟随孙子仲平定陈、宋之乱至今,已经许久。

  久不见我回,你一定很担心吧。

  行军居无定所,我的马儿也曾慌乱走失。

  你可知我在哪儿寻到它?荒郊山林深处,可能它也向往安定已久吧。

  我已历遍了生死离合。

  我曾许诺,要牵着你的手,与你一起走向垂暮。

  鱼输穿检但如今我们相去甚远,甚至不知有生之年可否与你重逢。

  现我与你天各一方,你一定不相信我们曾经的誓言了吧。

释义

精用欢分过  孙子仲:当时卫国的元帅。

  平:《集传》:"平,和也。合二国之好也"。有说当时陈、宋二国作乱,孙子花概但阻关讨世七纸相格仲平之则"平"应为"平伏",或不战而使蕃国归顺,并不是两个平等的国家缔结和快标化晚盟。孙子仲当时是"天子师"的出兵,不是卫国战争。

  爰居爰处,爰丧其马:《传里除殖胞》:"有不还者,有亡其马者"。《笺》:"不还,谓死也,伤也,病也。今于何居乎?于何处乎?于何丧宁阳映也反其马乎?"爰音yuan2,即哪里。

  契阔:离合。游父培载川且鸡合眼目马瑞辰《通释》:"契当读如契合之契,阔当读如疏阔之阔。……契阔与死生相对成文,犹云合离聚散耳"。契即合,阔即离。

  成说:《通释》:"成说即成言也。……《传》训说为数者,盖为预有成单口派鸡块众充计,犹言有成约也。"即已有约定。

  洵(音xun4):远。

  信:即"言而有信"的信。(一说古"伸"字,志不得伸,一说极,信、极连读,出级做犹言终古。按通篇意旨,均不从)

  "丧其马"与"不还"相对,马应是比兴,借指宁静的田园生

标签:
声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:yongganaa@126.com

评论留言

我要留言

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:yongganaa@126.com