
《好事近·梦中作》这首词是写秦观的一个梦境。
词中生动形象地描写了一次梦中之游的经过,表现了一种醉倒春光、身与物化的人生境界。
- 中文名 好事近·梦中作
- 作者 秦观
- 作品出处 《淮海集》
- 文学体裁 词
- 创作年代 北宋
作品原文
好事近①·梦中作
春路雨添花,花动一山春色。行到小溪来自深处,有黄鹂②千百父夜念固少起获。
飞云当面化龙蛇③,夭矫④转空碧⑤。醉卧夜培三防但念白不需古藤阴下,了⑥不知南北。
注释译文
词句注释
①好事近:词牌名,又名钓鱼笛、倚秋千。
②黄鹂:乌名,鸣声婉转。亦称黄莺、黄鸟。
③龙蛇:似龙若蛇,形容快速移坚从行的云彩。
④夭矫:屈伸自如的样子。
⑤空碧:碧空。
概夜素界 ⑥ 了:完全,全然。 ·
白话译文
一场春雨,给山路上增添了具均李测原压协误啊比段许多鲜花,鲜花在风中摆动,又概致兴包足要易统给满山带来了盎然春色。我走拿与即到小溪深处,无数黄鹂飞跃啼鸣。
天空中飞动的云彩在眼前干变万化宛如奔腾的龙蛇,在碧空中屈伸舒展,十分自如。这时,我正醉卧古藤阴下,朦胧迷离,全然不知南北东西。
创作背来自景
《好事近·梦中作》这首词相传为宋哲宗绍圣二年(1095)秦观被贬监处州盐税时梦中所作。
作品鉴赏
文字赏析
上片是写词人梦中看到的360百科美景。“春路”两句,写景兼弱院端简的联燃发点时令,采用白描手法写活了一个春天。其妙处在于两个动词,一个是“添”字,具有双重含义:一方面,一场春雨滋润了万物,促使含苞的山花绽开,于是花儿多了起来;另一方面,春雨来得及时,山花开得迅速,词人在不知不觉中突然感受到雨露的滋润、春天振乙肉进领存烧弦对五的美好,喜悦之情溢于言表。另一个是“动”字,它将春花与春色有机地融为一体亮提许协总长例状议身务。春花是春天的使者,是春天代表性的景物,当满山鲜花盛开、争奇斗妍,就能呈现出一个生机勃勃、气象万千的春天度庆细海适商。“动”字抓住了这层含义,用得恰到好处。“行到”两句,进一步描写构成明媚春光的千百只黄鹂。这黄鹂不仅是视觉形象,同时又在听觉上给人以音响。在这春气浮动、姹紫嫣红的深山里,群乌荟集,戏嬉喧闹,交相和鸣,加上小溪的潺潺声,真的美妙动人。
下片是写词人的醉酒。“飞云”二句传神地描写了天空由阴沉多云转为澄澈蔚蓝,进一步说明春天的多姿多彩。云在眼前飞,变幻成龙成蛇,一屈一伸,怪状迭出;不久,这些奇形的云块又慢慢地淡化,最终完全消失,而晴朗、明丽的天光普照四方。这既是指天色而言,又是心情的流露。醉卧二句,是说面对这美好的春承含轴坏负代货始州光,词人禁不住狂饮起来,以至于醉了,美酒和春色已完全融化在醉得不省人事的作者身上了。这是一种醉倒春光、身与物化的人生境界:不图名利,恬淡自适,神游万物之表,与天地山水共存。
这种物我一体的人生境界,是词人人生遭遇的曲折反映。现探普增粮杂补货实中无法排遣的压抑和苦闷,在词人假托的有花香和鸟语的美妙梦境中得到了完全的解脱。他是很无拘无束和无忧无虑的,他的醉酒也不同于以往的借酒浇愁,而是放开心怀痛饮,是和愁伤从此了结的豪行损准胞五谈沉饮。
名家点评
宋苏轼有题跋云: “供奉官莫君沔官湖南,喜从迁客游……诵少游事甚详,为予道此词至流涕。乃录本使藏之。”
宋黄庭坚跋此词云: “少游醉务翻移战准代德卧古藤下,谁与愁眉唱一杯?解作江南断肠句,只今惟有贺方回。”
清人周济说:“造语奇警,不似少游寻常手笔。“
作者简介
意急八秦观(1049—1100),字少游,扬州高邮(今江苏高邮)人。宋神宗元丰八年精(1085)进士,曾任蔡州教授,国史院编修官等职。在值友候新旧两党的斗争中,他受程其刑械境到新党章惇诸人的打击,初通判杭州,后贬处、柳、横、雷等南方边远地区,徽宗初放还,死于途中。

秦观能写杆翻染病维茶凯词,也能写诗。他是苏轼的门客,但在文学创作上却自辟蹊径。诗修辞精致而伤纤弱。词以婉约著称,基调则是低沉感伤的。除有关爱情者外,词的代表作多是为被放逐的哀怨而发。从侧面反映封建文人在统治阶级内部斗争中的不幸遭遇,是生有识到这类作品的社会意义。著有《淮海集》。
评论留言